استفسار عن أسعار Request for Quotation
نرجو أن توافونا بأقل سعر ممكن مع بيان أكبر خصم وأحسن الشروط عند السداد نقداً، وذلك لما يأتي:
ـ وفي انتظار تلقى رد مناسب يسمح لنا بإرسال طلبنا، نرجو التفضل. .
Please quote us your lowest possible price with the highest discount and best cash terms for...
Awaiting your favorable quotation, which will enable us to place the order with you, we are
(18) طلب قائمة أسعار Asking for Price List
نرجو أن ترسلوا لنا قائمة أسعاركم الأخيرة. وإذ نشكر لكم ذلك، نرجو التفضل بقبول. . .
Please send us your latest price list, and oblige, yours faithfully
(19) إرسال كتالوج Sending Catalogue
تسلمنا خطابكم المؤرخ. . .
ونرسل لكم بالبريد الجوي الكتالوج الخاص بنا. وستجدون فيه بياناً بأقل
أسعار وبأحسن شروط البيع التي نتعامل بها وإننا على ثقة بأن منافسينا لن
يستطيعوا التقدم إليكم بشروط أحسن منها. ولهذا فإننا في انتظار طلباتكم
التي ستكون محل عنايتنا.
We are in receipt of your letter of the... and are sending you by
airmail our catalogue. Herein you will find statement of our lowest
prices, as well as of our conditions of sale. We are convinced our
competitors can offer you no better terms than these, and we are,
therefore, looking forward to your orders, which shall receive our best
attention
(20) خطاب تسعير Quotation
نشكركم على استفساركم
المؤرخ. . . ونفيدكم أن في وسعنا أن نورد لكم. . . بسعر. . . على أن يكون
التسليم في نهاية الشهر. وهذا أقل سعر نستطيع قبوله بشرط الموافقة عليه
بعودة البريد، نظراً لميل الأسعار للارتفاع السريع. وسوف تكون طلباتكم موضع
عنايتنا الكاملة.
We thank you for your inquiry of the ... and can supply you with ... at
the price ... Delivery towards the end of the month. This is our very
lowest quotation, and subject to reply by return, as prices are rising
fast. Any orders you may place with us will receive our careful
attention
(21) تأييد (تعزيز) خطاب تسعير Confirmation of Quotation
نشكر لكم استفساركم الذي
تسلمناه اليوم، ويطيب لنا أن نعزز لكم برقيتنا التي تضمنت السعر التالي. . .
ونأمل أن ينال هذا السعر رضاءكم وأن نتلقى طلبكم الذي سيكون موضع عنايتنا
التامة.
We thank you for your inquiry, which came to hand to-day. We have
pleasure in confirming our telegraphic quotation, as follows... We
trust you will find our price satisfactory and that you will place your
order with us, assuring you that it shall receive our best attention
(22) طلب إعداد مشروع للتعاقد
Enquiry about a Draft contract
نظراً لحاجتنا إلى منتجات كيميائية
لصناعة الغزل والنسيج نود أن نتعاقد على توريد هذه المنتجات بصفة منتظمة.
لهذا نرجو إفادتنا عما إذا كان في وسعكم أن تزودونا بتلك المنتجات بسعر
معقول يقل عن أسعار منافسيكم فهل تتكرموا بموافاتنا بشروطكم ومواعيد
التوريد؟ كما نرغب أن يصلنا منكم مشروع عقد يصلح أساساً للمناقشة. وهذا
نأمل أن تكون أسعاركم مناسبة بحيث تسمح لنا أن نتزود بكافة احتياجاتنا
طبقاً لشروط العقد بما يعود بالفائدة على كلينا.
We are in need of chemical products for spinning and weaving industries
and we wish to enter into a contract so that we can be certain of
regular supplies of these products. Lest us know if you are well placed
to supply chemical products at reasonably low prices that compare
favorably with those of any of your competitors. Will you kindly forward
a detailed form of your terms and trading condition? In order to serve
as a basis for discussion, we should like to receive a draft contract.
We hope that your quotations will be such that we shall be able to ask
you to meet all our requirements in accordance with the terms of a
contract that will be to our mutual advantage
(23) طلب بضاعة Order
أرجو موافاتي بطرد بريدي
بالأصناف الآتية خالصة مصاريف الشحن. . . والأصناف المذكورة واردة
بالكتالوج الخاص بكم. ومرفق طيه شيك بمبلغ. . . لسداد القيمة. أو: مرسل لكم
طيه طلبنا رقم. . . رجاء التكرم بالمبادرة بتنفيذه بكل عناية ونحن في
انتظار موافقتكم بعودة البريد.
Please send me the following by parcel post, transportation charges
prepaid. The articles are ordered form your catalogue. In payment, I
include my cheque for...Or: We send you herewith Order Ref... Which
please put in hand at once and give it your best attention? Kindly let
us have your acceptance by return
(24) طلب بضاعة على سبيل التجربة Trial Order
تسلمنا خطابكم المؤرخ. . .
ومرفق به الكتالوج الخاص بكم. وفي طي هذا الطلب رقم. . . رجاء التكرم
بتنفيذه مع ملاحظة ما يأتي: ـ ترسل كافة البضائع خالصة مصاريف الشحن وتحرر
فاتورة منفصلة من صورتين عن كل طلب ويذكر رقم الطلب في الفاتورة. ونحيطكم
علماً بأننا سوف نبعث إليكم بطلبات عن كميات أكبر، إذا ما صادفت البضاعة
المرسلة قبولاً منا.
We
are in receipt of your letter of the... together with a copy of your
Catalogue. We send you herewith Order No... and shall be glad if you
will execute in accordance with the following instructions: All goods
must be sent carriage paid. A separate invoice in duplicate required for
each order. Order number must be quoted on invoice. If the goods give
us full satisfaction, we shall be in a position to place larger orders
with you
(25) تعزيز طلب سابق بمكالمة تلفونية
Confirmation of an Order
طي هذا مذكرة تأييداً
للطلب الذي أبلغناه إليكم بواسطة التليفون هذا الصباح كسباً للوقت. ونرى
لزاماً علينا أن نؤكد لكم ثانية ضرورة إرسال البضاعة قبل يوم. . .
The
enclosed purchase order is in confirmation of the order we placed with
you over the phone this morning. The order was phoned in to avoid
delays. We must emphasize again that the goods must reach us before...
(26) إخطار بوصول طلب Acknowledgment of Order
نشكركم على طلبكم الخاص
بالأصناف الآتية: ـ ونفيدكم أن هذا الطلب سيكون موضع عنايتنا ونؤكد لكم أن
الأصناف المذكورة ستصلكم في خلال شهر ابتداء من اليوم وطبقاً للشروط
الواردة في الكتالوج الخاص بنا.
Thank you for request for the following article... We shall attend to
this order, making sure that the articles reach you within a month form
to-day. This is in accordance with our policy announced in our catalogue
(27) إشعار بوصول طلب (بطاقة بريدية)
Acknowledgment of Order (Post Card)
نشكر لكم طلبكم رقم. . . الذي تسلمناه اليوم. ونود أن نؤكد لكم أنه سوف ينال كل عناية. وتفضلوا بقبول. . . .
Dear
sirs we thank you for you order Ref... Which we received to-day;
Assuring you that it shall receive our best attention. We remain
(28) تصويب طلب بضاعة Correction of an Order
«أ» بعثنا إليكم أمس
بطلب عن 100 متر من الأنابيب الصلب وفاتنا أن نوضح لكم أنها يجب أن تكون من
النوع الشديد الصلابة. فالرجا تصويب الطلب على هذا النحو.
We sent you an order yesterday for 100 meters of steel pipe.
We neglected to specify extra strong steel. Will you therefore please
correct the order accordingly?
(29) تصويب طلب بضاعة Correction of an Order
«ب » بعثت إليكم أمس
بطلب عن مفرش مائدة مقاس. . . كي يرسل في أول يونيو إلى الآنسة /. . .
(العنوان). . . . وبما أنني قد أبلغت اليوم بعنوانها الصحيح فأرجو التكرم
بتغيير العنوان كما يلي. . .
Yesterday I ordered a tablecloth, size..., to be sent on June I to
Miss..., address.... Will you please change the address on this order? I
have just been informed that the correct address is...
(30) استعجال تنفيذ طلب بضاعة Hastening an Order
نحيطكم علماً بأننا لم نتسلم بعد البراميل التي طلبناها في أول أكتوبر. . . ونرجو إفادتنا عاجلاً عن موعد وصولها.
We
have not yet received the... barrels, which we ordered on October.
Will you please let us know promptly when we may expect to receive this
order?
(31) بضائع غير موجودة Goods not available
بعثنا إليكم الآن
بالبرقية الآتية: «من المستحيل تنفيذ طلبكم في 10 مايو لعدم وجود بضائع ».
وقد أرسلت إليكم هذه البرقية تخفيفاً لما قد ينجم عن ذلك من مضار. وفي
وسعنا أن نوافيكم بالدرجة الأقل في الموعد المطلوب. أما الدرجة المشترطة في
طلبكم فلا يمكن توريدها قبل 10 يونيه فإذا ما ناسبتكم الدرجة. . . نرجو
إفادتنا برقياً كي نوافيكم فوراً بالأصناف المطلوبة.
We have just telegraphed you the following: cannot send your order May
10. Goods not available. The telegram was sent to minimize any
inconvenience this may cause you. We can supply the cheaper grade ... On
the date required. The earliest we van supply the... grade specified in
your order would be June 10. If the... grade is all right, please wire
and we will send the article immediately.
(32) طلب خال من الإيضاح Order unspecified
نشكر لكم طلبكم المؤرخ. . . على أن
خطابكم هذا لم يعين المقاسات والوزن المطلوب ولعل مرد ذلك إلى أن
كاتالوجنا لم يكن تحت أيديكم عند تحرير هذا الطلب. ولهذا نبادر بإرسال نسخة
أخرى مبينة بها المقاسات والوزن. نرجو أن يصلنا منكم رد سريع ففي ذلك
مصلحة للطرفين.
Thank you for your order of... Unfortunately, your letter did not
specify which sizes and weights you wish. Probably our Catalogue was not
at hand when you made out your order. We are enclosing another one
giving sizes and weights. A prompt reply will be to our mutual
advantage.
(33) استعجال طلب لم ينفذ بعد Order not yet executed
لم تصلنا السلع المطلوبة مع أنكم
أفدتمونا بخطابكم المؤرخ. . . بوصول طلبنا رقم. . . وقد أوشك الشهر الحالي
على الانتهاء. إننا لا نفهم الباعث على هذا التأخير وعدم إبلاغنا سبب عدم
إرسال الأصناف المطلوبة بعد مضي هذا الوقت الطويل. لقد كانت معاملتكم لنا
تتسم بالانتظام حتى الآن وكانت طلباتنا تنتجز بسرعة، ولما كنا نتوقع وصول
البضاعة من آن لآخر، فقد آثرنا عدم الكتابة إليكم قبل الآن. هذا ولا شك
أننا سنفقد حتى الآن فرصاً كثيرة للبيع ورجاؤنا أنكم سوف تعوضونا عن هذا
التأخير أو بالأحرى عن هذا الكسب الذي فاتنا بأن تبعثوا إلينا بالبضاعة
المطلوبة بالمستعجل على نفقتكم. الرجا إبلاغنا برقياً عن نيتكم في هذا
الصدد.
Although our order No... Was acknowledged on..., and it is now near the
end of the month, the articles have not yet arrived. We cannot
understand the delay or you are leaving us without an explanation for
your delay in delivery of such articles. Up to now, your deliveries have
been prompt; and expecting delivery any day, we did not write to you.
There is no question now that we shall lose some sales and we expect you
to make up for the lost time, not to speak of the lost business, by
sending the goods by express at your expense. Please wire what you
plan to do in the matter
نأسف لتأخرنا في تنفيذ طلبكم رقم. .
. المؤرخ. . . لابد وأنكم واقفون على الصعاب التي تكتنف استيراد المواد
الأولية، الأمر الذي يجعل مهمتنا صعبة في الحصول على المواد الصالحة لإنتاج
الأصناف المطلوبة. ولقد وجدنا الآن طريقة لتزويدنا ببعض هذه المواد من
مصادر أخرى، ورأينا أن التأخير في إرسال المطلوب أفضل من توريد بضائع من
نوع رديء. واليوم أرسلت إليكم البضاعة المطلوبة بالمستعجل ورجاؤنا أن تصلكم
في الوقت المناسب وأن تحظى برضاكم.
We
regret the delay in sending out your order No... dated... You probably
know the difficulties to import now the raw materials needed. These
made it difficult for us to secure proper materials for the articles
ordered. We have now managed to get some from another source of supply.
We feel that the delay in the expedition is preferable to having the
articles supplied in bad condition. Your order was sent today, express.
We hope it reaches you in good time as, we are confident now, it will
reach you in good order
(35) إخطار عن رفع الأسعار
Advice of an Advance in the Price
نفيدكم بوصول خطابكم
المؤرخ. . . هذا وإذ نشكر لكم الطلب الذي تكرمتم بإرساله إلينا، يؤسفنا أن
نبلغكم أنه نظراً لارتفاع أسعار المواد الأولية، أصبح من المتعذر علينا أن
نوافيكم ببعض الأصناف التي طلبتموها بالأسعار المبينة منكم. وقد أرسلنا
إليكم بهذا البريد نسخة من كتالوجنا الأخير الذي أصدرناه في مستهل هذا
العام وقد أوضحت فيه بالتفصيل كافة البيانات المتعلقة بالأسعار الجديدة.
ويسعدنا أن نتلقى منكم رداً بالموافقة يتيح لنا تنفيذ طلبكم بالأسعار
الواردة بالكتالوج المذكور.
Your letter of... has been duly received, and while We thank you for
your order, We regret to inform you that owing to the great advance in
the price of materials, We are unable to supply some of the articles
ordered at the prices mentioned by you. By this mail, We are sending you
a copy of our latest catalogue issued in the early part of this year.
This will give you full particulars regarding the new prices, and we
shall be pleased to receive your confirmation that we may execute the
order at the prices shown therein
(36) إشعار شحن مرفق به الفاتورة
Advice of Dispatch, Enclosing Invoice
تسلمنا خطابكم المؤرخ. . .
ومعه طلبكم الخاص بـ. . . ويسرنا أن نفيدكم أن البضاعة المطلوبة قد شحنت
إليكم اليوم حسب العنوان. نرجو أن تضيقوا لحسابنا طرفكم مبلغ. . . . . .
قيمة الفاتورة المرسلة طيه. ونأمل أن يصلنا قريباً طلب جديد منكم، نوليه كل
عناية.
We were pleased to receive your order of... for... We beg to inform you
that the goods have been forwarded to your address to-day. Have the
kindness to place L.E... the amount of the annexed invoice, to our
credit. Trusting to receive an early repetition of your commands, which
we shall always execute with the greatest care.
(37) خطاب مرفق به سند شحن Enclosing Bill of Lading
تأييداً لخطابنا المؤرخ. .
. يسرنا أن نرفق طيه سند الشحن الخاص بالبضاعة التي شحنت إليكم اليوم على
الباخرة. . . التي ستبحر من جنوا، وذلك تنفيذاً للعقد رقم. . . المؤرخ. . .
ونرجو التكرم بتوريد صافي الثمن لحسابنا في بنك. . . ملحوظة: توجه كافة
المراسلات إلى الشركة ولا ترسل باسم أشخاص معينين.
In confirmation of our
letter of... We have now pleasure in enclosing B/L for... shipped
to-day per s/s... from Geneva, against Contract No. ... dated ...
Please pay the net proceeds into our account with the bank of...N.B. -
All communications to be addressed to the Company and not to individuals
(38) إخطار بتسلم سند شحن
Acknowledging Receipt of Bill of Lading
نشكركم لخطابكم المؤرخ. .
. المرفق به سند الشحن الخاص بـ. . . تنفيذاً للعقد المؤرخ. . . وسنقوم
حسب طلبكم بتوريد صافي الثمن لحسابكم في بنك. . .
We are in receipt of your letter of... enclosing B/L for... against
contract dated..., for which we thank you. As requested, we shall pay
over the net proceeds to your credit at the Bank of
(39) إخطار عن شحن بضائع
Advice of Dispatch of Goods
يسرنا أن نبعث إليكم ـ رفيق هذا ـ
بفاتورة من أصل وصورة بمبلغ. . . وذلك بقيمة الرسالة الأولى الخاصة بطلبكم
المؤرخ. . . نأمل أن يصلنا منكم قريباً شيك لسداد قيمة هذه الفاتورة. صيغة
أخرى: تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ. . . متضمناً الطلب رقم. . . ونفيدكم أن
البضاعة قد شحنت إليكم اليوم بالسكة الحديد. وفي طيه فاتورة من ثلاث نسخ
بمبلغ. . . نرجو إضافته لحسابنا. وإذ نأمل أن تحوز البضاعة رضاكم وأن
تخصونا بطلب كميات أكبر كما جاء بخطابكم سالف الذكر، نرجو قبول. . .
We have pleasure in
handing you herewith invoice in duplicate amounting to... for the first
lot of your order of... Trusting shortly to receive your cheque in
settlement. Or: We have just received your letter of the... containing
order No. ... and have forwarded the goods to-day by rail. Enclose
please find invoice in triplicate, amounting to..., which please place
to our credit. Trusting the goods will meet with your satisfaction and
that you will favor us with the larger orders you mention
(40) إخطار باستلام بضائع
Acknowledging receipt of goods
استلمنا بحالة جيدة جداً
الأصناف المبينة بفاتورتكم المرسلة مع خطابكم المؤرخ. . . والبالغة قيمتها.
. . وبعد استنزال مبلغ. . . وهو عبارة عن الخصم بمعدل 4 % يكون الرصيد
المستحق. . . . ومرسل رفق هذا شيك بالمبلغ على بنك. . .
We have received quite safely the article according to the invoice,
which you sent us with your letter of... and which amounts to... After
deducting... for 4 per cent discount, there remain a balance of... and
to cover the same we enclose a cheque on
(41) علم وصول بضاعة متضمناً شكوى
تسلمنا الطرد المشار إليه في إخطار
الشحن الذي أرسلتموه بتاريخ. . . على أنه يؤسفنا أن ننهى إليكم أنه عند
فحص الطرد المذكور لم نجد محتوياته مطابقة لطلبنا المؤرخ. . . وفيما يلي
بيان بالاختلافات التي لاحظناها. . . وبما أن هذه الاختلافات تتناول كميات
البضاعة المرسلة وجودتها، فأنه يترتب على ذلك بالطبع فرق في السعر ونحن
نقبل الاحتفاظ بهذه البضاعة على أن تقوموا بتصحيح الفاتورة الخاصة بها.
لهذا نرجو موافاتنا بفاتورة أخرى. صيغة أخرى: تسلمنا طرد الأدوات الزجاجية
المشار إليه بخطابكم المؤرخ. . . ونبادر بالإفادة أن هذه الرسالة قد وجد
بها عدد. . . قطعة مكسورة لعدم الاعتناء بحزمها وفيما يلي بيان بذلك: ـ
ولما كان الحزم الخارجي في حالة جيدة، فلا يمكن توجيه أي شكوى إلى شركة
النقل بالسيارات، ومن ثم فأنتم المسؤلون عن الخسارة الناجمة عن هذا الكسر.
لذلك نرجو إفادتنا بوصول هذا الخطاب وموافاتنا بفاتورة جديدة مصححة.
(42) شكوى بخصوص بضاعة
Complaint about goods
استلمنا الـ. . . التي
طلبناها منكم في. . . . ويؤسفنا أن نخبركم بأننا مازلنا غير راضين عن نوع
البضاعة الذي يقل كثيراً في الجودة عما وعدنا به مندوبكم المتجول وعن
العينة التي تركها لنا. لذلك رددنا إليكم كل الرسالة طالبين منكم استبدالها
بأصناف جيدة صالحة للبيع. كما نأمل أن تلقى طلباتنا منكم في المستقبل
عناية أكبر، وإلا اضطررنا إلى الالتجاء إلى غيركم للحصول على ما نحتاجه.
We received the... ordered from you on... but regret to say that we
have more to complain of the quality, which is distinctly inferior to
that promised us by your traveler, and to the sample he left with us...
We have therefore, returned the whole of the lot, and must ask you to
replace them with good saleable articles. We also hope that any future
orders we may place with you will be executed with greater care,
otherwise we shall have to obtain our supplies elsewhere
(43) خطأ في تنفيذ الطلب
Error in execution of order
استلمنا أمس بالات الـ. .
. وعند فتحها وجدنا أن الكميات المطلوبة أرسلت معكوسة. فقد طلبنا 20 ثوب
رقم 42 و 10 أثواب رقم 24 ونلاحظ أنكم أرسلتم لنا 20 ثوب رقم 24 و 10 أثواب
رقم 42.
Yesterday, we received the bales of... On unpacking them, we have found
that the quantities were reversed. We had ordered 20 pieces of No. 42,
and 10 pieces of No. 24, and we find that you send us 20 pieces of No.
24, and 10 pieces of No. 42. It fortunately happens that this exchange