Unknown

خطابات للشركات مترجمة عربى - انجليزى

إنشاء محل للبيع بالعمولة   Establishment as a Commission Merchant     
 السادة أتشرف بإحاطتكم علماً أنني قد اتخذت لنفسي أخيراً مكتباً للبيع بالعمولة في المواد الغذائية في العنوان المبين أعلاه باسم. . . . . . ونظرا لخبرتي في كافة أنواع المنتجات الغذائية لسابق خدمتي كرئيس لقسم التصدير لدى السادة/. . . وبما أنه يوجد لدي رأس مال كاف ففي وسعى أن أضمن لكم تنفيذ كافة ما قد تتعهدون به إلي من طلبات على الوجه الذي ينال رضاكم التام. فرجائي أن أتلقى طلباتكم إذا ما رغبتم في مشترى تلك المنتجات. وتفضلوا بقبول وافر الاحترام.
Gentlemen,  I have the pleasure to inform you that I have just established myself in business as a Commission Merchant for articles of food, at the above address, under the style of...  Having been connected with all kind of food products as Chief of the Export Department of Messrs... and being provided with ample capital, I may guarantee that any orders with which you may favor me will be executed to your entire satisfaction.  I hope to receive your inquiries when in the market,   we remain, Gentlemen,     Yours faithfully

(2) تنازل عن محل تجاري    Transfer of a Business  
 السادة يؤسفني أن أبلغكم أنه نظرا لحالتي الصحية أرى لزاماً علي أن أنسحب من الأعمال. وابتداء من أول يناير المقبل ستنتقل ملكية محلي إلى السيد /. . . الذي لن يألو جهداً في الاحتفاظ بالعلاقات الطيبة التي كانت على الدوام فيما بيننا. وأنتهز هذه الفرصة لأشكر لكم ما غمرتموني به في الماضي من مظاهر الود، معرباً عن أملي بأنكم سوف تستمرون على منح خلفي نفس الثقة التي شرفتموني بها. ومرفق بهذا كتاب دوري من السيد/. . . وتفضلوا بقبول فائق الاحترام. كتاب دوري السادة أتشرف بإحاطتكم علماً أنني اعتباراً من أول يناير المقبل سأتولى النشاط التجاري الذي كان يزاوله السيد /. . . حتى الآن. وذلك بالعنوان المبين أعلاه وتحت الاسم التجاري المبين بعد. وأن لي وطيد الأمل بأن أحظى بما كنتم تولونه من ثقة لسلفى. وإذ أحيلكم إلى نموذج توقيعي المثبت في ذيل هذا، أرجو التفضل بقبول فائق الاحترام.
I regret to inform you that owing to ill health, I am compelled to retire from business. On the 1st January, next my business will be transferred to Mr. ...who will not fail to keep up the excellent relations I have always had with your firm.  I am taking advantage of this opportunity to thank you for your kindness towards me in the past, and to express the hope that you will continue to my successor the confidence with which you have honored me.  Enclosed is Mr. ... Circular notifying the change.    Yours faithfully, Circular    Dear Sirs,  I beg to inform you that I shall from the 1st. January next take over the business of... hitherto carried on by ... and continue the same business at the above address under the name of...  Trusting to receive a continuance of your past favors and referring you to my signature at foot, I remain, Dear Sir,    Yours faithfully

(3) إنشاء فرع جديد Opening a New Branch
 السادة يسرنا أن ننهي إليكم أننا قد وفقنا في العثور على مبنى ملائم بأسيوط لافتتاح فرع جديد. وننتهز هذه المناسبة لإحاطة عملائنا الكرام بالوجه القبلي بذلك نظرا لما كنا نتلقاه منهم من طلبات عاجلة من وقت لآخر. وستزود محلاتنا بسلع من أنواع وكميات كافية لتواجه بسهولة كافة مطالب التجارة التي نزاولها في منطقتكم. ونحن إذ نؤكد لكم استعدادنا على الدوام لتلبية طلباتكم، نرجو التفضل بقبول فائق الاحترام.
Dear Sirs, We are pleased to say that have been successful in obtaining suitable premises in Assist for the opening of a new branch of our business. We are taking this opportunity of informing our esteemed customers in the Upper Egypt because of the many urgent requests which we have from time to time received.  Our premises will be supplied with a sufficient variety and quantity of goods to enable us to meet easily demands of the trade we are doing in your area.    Yours faithfully

(4) انضمام شريك  Admission of a New
 السادة نتشرف بأن نحيطكم علماً أنه نظراً لاتساع نطاق أعمالنا التجارية قد اتخذنا أخيراً شريكاً لنا السيد /. . . الذي كان مديراً لمؤسستنا طيلة سنين عديدة والذي تجدون نموذجاً من توقيعه في ذيل هذا الخطاب. وسنستمر في العمل بنفس الاسم التجاري وطبقاً لنفس الأسس التي سرنا عليها في الماضي. وننتهز هذه الفرصة لنطلب إليكم التكرم بالاستمرار في تشريفنا بطلباتكم التي ستكون دائماً محل عنايتنا.
Partner.    Gentlemen, we beg to inform you that, owing to the increase of our business, we have just taken as a partner Mr. ...who has been for many years acted as our managing clerk, and to whose signature at foot we beg to draw your attention.  We shall continue to trade under the same style and on exactly the same lines as heretofore.  We avail ourselves of this opportunity to ask for the continuance of yours favors

(5) إخطار عن تغيير عنوان  Notice of Removal
السادة نتشرف بأن ننهي إليكم أننا نقلنا مصنعنا إلى مبنى آخر أكثر ملائمة بالعنوان الآتي. . . ولما كان المبنى الجديد أكثر اتساعاً ومزوداً بأحدث الآلات، ففي وسعنا أن ننتج بمصنعنا كافة أنواع الـ. . . بأقل أسعار ممكنة. وإذ نشكر لكم ما شرفتمونا به من ثقة في الماضي، نؤكد لكم أن كافة طلباتكم ستحظى من جانبنا بكل عناية وسرعة. وتفضلوا بقبول فائق الاحترام.
Gentlemen, we are to inform you that we have removed our factory to more convenient premises at...  The new premises are considerably larger, and, as we have them equipped throughout with must up-to-date types of machines, we shall be in a position to manufacture all kinds of... at the lowest possible prices.  Thanking you for the confidence with which you have honored us in the past, and assuring you that any future orders will be executed with the greatest care and dispatch.  We remain, Gentlemen,    Yours faithfully

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

ابحث عن فندق مناسب

Booking.com

بحث هذه المدونة الإلكترونية